切换到宽版
  • 3593阅读
  • 4回复

[已完成]The unburied [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2009-03-24
原文:http://www.blizzard.com/diablo3/world/bestiary/unburied.xml

由于今天才收到blz的邮件→[Blizzard Insider #30]orz……似乎有些lag太久了……

太久没上浮了,种种原因……抱歉……

暂时就先这样吧。希望能为这家伙想个比较酷的名字。。所以就暂时没有译。。

Something is dreadfully wrong. Fear is in the air; I can feel it. I was but days out of Tristram when I saw a screaming ball of flame rip across the sky. Surely enough, soon after witnessing this harbinger of doom, I stumbled upon a badly mangled traveler. He was barely able to spit out the tale of the cursed monstrosity responsible for his broken body as his life drifted away. He called his killer "the unburied".

那些家伙是极其可怕的存在。我似乎能感觉到隐约散布在空气中的恐惧。在离开崔斯特瑞姆的那天,我看到一个尖啸的火球划破天际。在目击了毁灭的前兆出现后不久,我偶然遇到一位遭受了袭击的旅者。他艰难的透露出那些使他身受重伤的该死怪物:被成为“the unburied”的罪魁祸首。

Months ago, when I wrote of the undead blight upon our land, I thought them the gravest of threats. But they are nothing compared to the new undead creature described to me by this poor fellow.

几个月前,当我记述下在这土地上肆虐的亡灵生物,并认定它们是最为严重的威胁。但跟这位可怜的家伙为我描述的新怪物比起来,那简直不值一提。

He was a law officer of sorts, a local guard out looking into the depraved handiwork of a crazed individual, the sort we seem to be seeing more and more of in these dark days. When the guard happened upon a mass grave dug by this sick fool, a massive, horned, disgusting behemoth was digging itself out. The dying traveler described this loathsome beast – or, as he termed it, the unburied – as being comprised of bloated parts from many fetid, rotting corpses, with a multitude of disfigured heads and slobbering fanged mouths. He was fortunate that day, but when he returned with several men to help him deal with the creature, they found to their horror that the undead spawn was too much for even their combined efforts. They fought valiantly to the last man, sacrificing themselves to keep the beast from rampaging across the countryside and taking who knows how many innocent lives. He was the last survivor, and before he passed on, he proudly told me that they were successful in eradicating the foul unburied creature.

他似乎是一位政界的官员,在当地负责守卫并调查那些疯狂而又堕落的个别生物,在这些暗无天日的岁月里,越来越多的人投身到这样的工作中。当守卫们偶然碰到这个蠢货发掘的巨大墓穴时,一个满是触角令人发指的庞然大物从里面钻了出来。垂死的旅者用他自己的话来描述着那个恐怖的存在——“the unburied”——由无数肿胀,满是恶臭的腐尸组成,身上簇拥着许多畸形的头颅与流涎的尖牙大嘴。那天他比较幸运,但当他带着人返回去处理那家伙时,发现这些恐怖的不死生物正以惊人的速度在增加。他们顽强抵抗,勇敢的战斗到最后一人,为防止村庄被践踏,保护那些无辜的生灵做出了牺牲。他成为了最后的幸存者,在临终前骄傲的告诉我他们最终铲除了那些邪恶的生物。

Being born out of pits of human misery, these beings feed on human suffering. Wherever bodies
are dumped together unceremoniously, the unburied may rise. I cannot help but wonder if this be some sort of cosmic justice for our inhumanity to our fellow man. But what is the catalyst? What animates these things? What makes them so horrendously different from the run-of-the-mill zombies or "normal" skeletal undead?


诞生于人类痛苦的渊源,并以之为食。无论怎样,若死尸未经处理的随意堆积,“the unburied”便会诞生。我对此无能为力,甚至不得不怀疑是由于是对待同胞的残忍行径而招致上天的惩罚。但它们诞生的催化剂是什么?是什么使它们获得了生机?又是什么促使它们比那些“普通的”僵尸或不死骷髅更加可怕?
Some days I truly feel that the end of humanity must be at hand. Certainly our world is home to
assorted disturbing and unsettling creatures, but every dawn seems to bring news of more
wretchedness we must endure as a people. The darkness is coming, my friends: mark my words.


某些时候我的真感觉到人类的末日已经临近。我们的世界确实正充斥着各种令人不安的生物,但似乎每一个黎明的到来都预示着悲惨的消息,作为人类我们仅能默默承受。黑暗的时代就要来临了,朋友们,记住我的话。
[ 此贴被夜袭者在2009-03-24 14:27重新编辑 ]
盗用某牛人的语录:最近甚忙。都是无用功,工作比劳模还累,活计比RR还无聊,挣的比拉卡尼休还少,天气比哈洛加斯还冷,路比ACT3还难走,老板比3BB还烦人。
QQ:147854
只看该作者 1 发表于: 2009-03-24
又有更新了?
只看该作者 2 发表于: 2009-04-04
英语水平还行啊,佩服~~~~~~~~~~~顶你~~~~~~~~~~~
















------------------------------------------------------
双人泡泡堂小游戏

只看该作者 3 发表于: 2009-07-01
感谢楼主的辛苦劳动啊~~~嘿嘿    

只看该作者 4 发表于: 2010-09-12
挑几个小错:
Something is dreadfully wrong. Fear is in the air; I can feel it. I was but days out of Tristram when I saw a screaming ball of flame rip across the sky. Surely enough, soon after witnessing this harbinger of doom, I stumbled upon a badly mangled traveler. He was barely able to spit out the tale of the cursed monstrosity responsible for his broken body as his life drifted away. He called his killer "the unburied".
那些家伙是极其可怕的存在。我似乎能感觉到隐约散布在空气中的恐惧。在离开崔斯特瑞姆的那天,我看到一个尖啸的火球划破天际。在目击了毁灭的前兆出现后不久,我偶然遇到一位遭受了袭击的旅者。他艰难的透露出那些使他身受重伤的该死怪物:被成为“the unburied”的罪魁祸首。

第一句似乎有些歪曲原意,后面基本通顺。

He was a law officer of sorts, a local guard out looking into the depraved handiwork of a crazed individual, the sort we seem to be seeing more and more of in these dark days. When the guard happened upon a mass grave dug by this sick fool, a massive, horned, disgusting behemoth was digging itself out. The dying traveler described this loathsome beast – or, as he termed it, the unburied – as being comprised of bloated parts from many fetid, rotting corpses, with a multitude of disfigured heads and slobbering fanged mouths. He was fortunate that day, but when he returned with several men to help him deal with the creature, they found to their horror that the undead spawn was too much for even their combined efforts. They fought valiantly to the last man, sacrificing themselves to keep the beast from rampaging across the countryside and taking who knows how many innocent lives. He was the last survivor, and before he passed on, he proudly told me that they were successful in eradicating the foul unburied creature.

他似乎是一位政界的官员,在当地负责守卫并调查那些疯狂而又堕落的个别生物,在这些暗无天日的岁月里,越来越多的人投身到这样的工作中。[当守卫们偶然碰到这个蠢货发掘的巨大墓穴时,一个满是触角令人发指的庞然大物从里面钻了出来。垂死的旅者用他自己的话来描述着那个恐怖的存在——“the unburied”——由无数肿胀,满是恶臭的腐尸组成,身上簇拥着许多畸形的头颅与流涎的尖牙大嘴。那天他比较幸运,但当他带着人返回去处理那家伙时,发现这些恐怖的不死生物正以惊人的速度在增加。他们顽强抵抗,勇敢的战斗到最后一人,为防止村庄被践踏,保护那些无辜的生灵做出了牺牲。他成为了最后的幸存者,在临终前骄傲的告诉我他们最终铲除了那些邪恶的生物。

law officer指的是治安官之类的职务。
标红一句严重有误,应是“这种(疯狂而堕落的个体)越来越多”。
后面的the guard指的就是这个伤员。

Being born out of pits of human misery, these beings feed on human suffering. Wherever bodies are dumped together unceremoniously, the unburied may rise. I cannot help but wonder if this be some sort of cosmic justice for our inhumanity to our fellow man. But what is the catalyst? What animates these things? What makes them so horrendously different from the run-of-the-mill zombies or "normal" skeletal undead?

诞生于人类痛苦的渊源,并以之为食。无论怎样,若死尸未经处理的随意堆积,“the unburied”便会诞生。我对此无能为力,甚至不得不怀疑是由于是对待同胞的残忍行径而招致上天的惩罚。但它们诞生的催化剂是什么?是什么使它们获得了生机?又是什么促使它们比那些“普通的”僵尸或不死骷髅更加可怕?

cannot help but ... 应该是“无法克制自己不去xxx”的表达。

~~~~~~~~~~~~~~~~~

整体来说译的还是很严谨的,个别的语句需要略加修饰。
等我这一阵忙完后把The World的更新整理一下更新置顶吧。两年只更新了不到十个页面,玻璃渣这帮人也太塔马懒了……
[ 此帖被未名虫子在2010-09-12 05:10重新编辑 ]
暴雪虐我千百遍,我待暴雪如初恋